Elisama - Waisenhäuser auf Bali (english version at the end of every side)
Elisama - Waisenhäuser auf Bali  
 
  über mich - about me 04.05.2024 17:07 (UTC)
   
 
Mein Name ist Peter Wapelhorst und ich bin als Erster Beigeordneter und Kämmerer der Stadt Soest tätig. Dort wohne ich auch.
Ehrenamtlich bin ich schon seit 1985 im Kolpingwerk Deutschland aktiv. Zunächst viele Jahre in meinem Heimatort. Bis Oktober 2012 im Bundesvorstand dieses großen internationalen Sozialverbandes.

Mein Engagement auf Bali fußt auf meinen privaten Erfahrungen auf der schönen Urlaubsinsel, welche auch viele Schattenseiten hat. Und wie immer spüren Kinder diese Schattenseiten zuerst.

Mit meiner Unterstützung für die beiden Waisenhäuser hoffe ich, dass ich zumindest ein wenig dazu beitragen kann, dass Kinder eine bessere Zukunft haben können.
                       



My name is Peter Wapelhorst and I am employed as deputy leader of the council and treasurer in the town of Soest. This is also where I live.
In my freetime I have been active in the German Kolping Society since 1985. Initially I was involved in it for many years in my hometown. From 2004 till 2012 I was a member of the federal committee of this huge international social organization.
My involvement in Bali stems from personal experience on that beautiful holiday island, - one which also has its darker side. And as always it is the children who are affected by this darker side first.
Through my support for the two orphanages I hope that I can at least make a small contribution to secure a better future for the children.
 
  Elisama - Bali
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Copyright by Peter Wapelhorst, Soest
  Warum Bali? - Why Bali?
.
Bereits seit 2003 mache ich regelmäßig auf der indonesischen Insel Bali Urlaub. Ich kann mich dort entspannen und die Menschen sind so herzlich, dass ich mich dort sehr heimisch fühle.
.
I have taken regular holidays on the Indonesian island of Bali since 2003. I can relax there and the people are so friendly that I really feel at home.
.
  Was bedeutet „Waisenhaus“ in einem Land wie Indonesien? - What does „orphanage“ mean in a country like Indonesia?
.
Die Waisenhäuser in Indonesien erhalten keinerlei staatliche Unterstützung, sondern leben ausschließlich von Spendengeldern und Beträgen, die sich die Kinder z.B. durch kleine Gesangseinlagen in Hotels selber erarbeiten.Nicht alle Kinder in diesen Einrichtungen sind Waisen. Einige Eltern sind so arm, dass sie ihre Kinder in diesen Häusern abgeben, damit ein überleben gesichert ist.
.
The orphanages in Indonesia receive no state support but rely solely on donations to exist or on contributions which the children themselves earn from singing in hotels, for example. Not all the children in these institutions are orphans: some parents are so poor that they give up their children to secure their survival.
.
  Hilft auch eine kleine Spende? - Does even a little donation help?
.
Jede Spende hilft und wird weitergeleitet.

Zum Beispiel werden für die 50 Kinder in dem Waisenhaus täglich 25 kg Reis benötigt. Diese kosten rund 3 Euro.
.
Every donation helps and is passed on.
For example, 25 kilos of rice are needed every day for 50 children in the orphanage. This costs about 3 euros.
.
  Wird gespendetes Geld für etwas anders, als für die Kinder, ausgegeben? - Are donations used to finance anything else?
.
Nein, das gesamte Geld geht ausschließlich in das Waisenhaus. Verwaltungskosten, Flugkosten oder ähnliches fallen nicht an, da es sich um eine private Initiative von mir handelt.
.
All the money goes to the orphanage. Administrative costs, money for flights or similar are not taken into account as this is my own private initiative.
.
Heute waren schon 2 Besucher (8 Hits) hier!
Elisama - Waisenhäuser auf Bali Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden